28 dic. 2008

Tradiciones de Nochevieja

El colega y amigo Fran Olvera, ha postado en el blog del portal ELEnet.org, una recopilación de tradiciones que se realizan en Nochevieja en diversos países (Argentina, Chile, Colombia, Ecuador y Perú, España, México y Venezuela), seguido de una serie de enlaces.

Creo que es una información interesante para profesores y alumnos de español.

http://www.elenet.org/blog/2008/12/tradiciones-de-nochevieja.html

¿Qué tal divulgarlo?

Saludos,

Gonzalo

17 dic. 2008

II Congreso Nordestino de Español


LOCAL Y FECHA

Días 11, 12 y 13 de junio de 2009, en el Centro de Convenciones de Maceió.

AREAS TEMÁTICAS

1. Enseñanza de lengua española. Acercamiento cultural.
2. Prácticas discursivas académicas.
3. Prácticas discursivas educacionales y enseñanza de español LE.
4. La gramática y los nuevos enfoques metodológicos.
5. Lengua escrita, lengua oral y enseñanza con base en los medios de comunicación.
6. Análisis de estructuras lingüísticas.
7. Estudios literarios hispanoamericanos.
8. Políticas lingüísticas.
9. Pragmática y enseñanza de E/LE.
10. Nuevas tecnologías y enseñanza a distancia.
11. Español con fines específicos.

Otras informaciones, en la página web del congreso: http://www.fale.ufal.br/evento/IIcne

¡Los esperamos en Maceió!


Música y E/LE

La colega Delia Ortiz ha publicado en artículo sobre un tema que es siempre de gran interés para los profesores de lenguas extranjeras, la música. Su título es "Las músicas y las canciones, un importante recurso en el proceso de la enseñanza-aprendizaje del español como lengua extranjera: tres propuestas didácticas". y ha aparecido en el flamante número de la "Revista Pesquisa Educacional" del CESMAC (octubre de 2008). [ver aquí]

Como vemos en su título, hay tres propuestas didácticas, y por cierto, me han parecido muy completas y bien elaboradas. La primera de ellas es con la canción "Acuarela" (de Toquinho); la segunda, con "La tortura" (de Shakira y Alejandro Sanz), mientras que la tercera es con la canción "Baila, morena", cantada por Julio Iglesias.

Felicidades Delia por ese artículo tan interesante y útil.

[fragmento de ficha didáctica]

16 dic. 2008

Dossier en la revista Signos ELE - "“Gestos trazan distinciones entre la lengua española y el portugués brasileño”

“Gestos trazan distinciones entre la lengua española y el portugués brasileño” es el título del dosssier coordinado por las profesoras María Teresa Celada y Neide Maia González, aparecido en el último número de la revista "Signos ELE" de la Universidad del Salvador (Argentina), correspondiente a diciembre de 2008 [ISSN 1851-4863].

Este es el resumen del dossier: La serie de textos reunidos en este dossier, pensado y escrito para el profesor que asume la tarea de enseñar español a brasileños, presenta de forma sintética aspectos cruciales en lo que se refiere a detectar y mostrar la diferencia entre los funcionamientos del español y del portugués brasileño. En ella se abordan aspectos relacionados con los procesos de determinación – específicamente, el funcionamiento de las formas pronominales y algunos de sus diversos impactos en la sintaxis; los verbos de existencia y de posesión –; y se realiza una aproximación al tema del funcionamiento modo-temporal en las subordinadas condicionales.

Ese dossier fue configurado a partir de los materiales que María Teresa Celada y Neide Maia González coordinaron y prepararon –en calidad de Profesoras Invitadas– para la asignatura “Lengua Española” del proyecto de ESPECIALIZACIÓN EN ENSEÑANZA DEL ESPAÑOL PARA EXTRANJEROS, que en la modalidad a distancia se exhibe en el Campus de la Universidad del Salvador.

Los artículos reunidos son:

CELADA, María Teresa (2008). Versiones de Babel – memoria de la otra lengua en la propia, en: CELADA, María Teresa y Neide Maia GONZÁLEZ (coord. dossier). “Gestos trazan distinciones entre la lengua española y el portugués brasileño”, SIGNOS ELE, diciembre 2008.

GONZÁLEZ, Neide Maia (2008). Portugués brasileño y español: lenguas inversamente asimétricas, en: CELADA, María Teresa y Neide Maia GONZÁLEZ (coord. dossier). “Gestos trazan distinciones entre la lengua española y el portugués brasileño”, SIGNOS ELE, diciembre 2008.

YOKOTA, Rosa (2008). Objeto directo: contraste entre el Español y el Portugués Brasileño, en: CELADA, María Teresa y Neide Maia GONZÁLEZ (coord. dossier). “Gestos trazan distinciones entre la lengua española y el portugués brasileño”, SIGNOS ELE, diciembre 2008.

GROPPI, Mirta (2008). El objeto indirecto: síntesis de puntos clave, en: CELADA, María Teresa y Neide Maia GONZÁLEZ (coord. dossier). “Gestos trazan distinciones entre la lengua española y el portugués brasileño”, SIGNOS ELE, diciembre 2008.

GROPPI, Mirta (2008). Duplicaciones pronominales: síntesis de puntos clave, en: CELADA, María Teresa y Neide Maia GONZÁLEZ (coord. dossier). “Gestos trazan distinciones entre la lengua española y el portugués brasileño”, SIGNOS ELE, diciembre 2008.

PETROLINI JUNIOR, Carlos Donato (2008). La posición de los clíticos pronominales: español (E) y portugués brasileño (PB), en: CELADA, María Teresa y Neide Maia GONZÁLEZ (coord. dossier). “Gestos trazan distinciones entre la lengua española y el portugués brasileño”, SIGNOS ELE, diciembre 2008.

ARAUJO, Benivaldo (2008). Análisis contrastivo de las construcciones pasivas en español (E) y en el portugués (PB), en: CELADA, María Teresa y Neide Maia GONZÁLEZ (coord. dossier). “Gestos trazan distinciones entre la lengua española y el portugués brasileño”, SIGNOS ELE, diciembre 2008.

CABRAL BRUNO, Fátima (2008). La impersonalidad en Español y en Portugués brasileiro, en: CELADA, María Teresa y Neide Maia GONZÁLEZ (coord. dossier). “Gestos trazan distinciones entre la lengua española y el portugués brasileño”, SIGNOS ELE, diciembre 2008.

FANJUL, Adrián (2008). Funcionamiento de verbos de existencia y posesión, en: CELADA, María Teresa y Neide Maia GONZÁLEZ (coord. dossier). “Gestos trazan distinciones entre la lengua española y el portugués brasileño”, SIGNOS ELE, diciembre 2008.

KULIKOWSKI, María Zulma (2008). Construcciones condicionales, en: CELADA, María Teresa y Neide Maia GONZÁLEZ (coord. dossier). “Gestos trazan distinciones entre la lengua española y el portugués brasileño”, SIGNOS ELE, diciembre 2008.


[CELADA, María Teresa y Neide Maia GONZÁLEZ (coord. dossier). “Gestos trazan distinciones entre la lengua española y el portugués brasileño”, SIGNOS ELE, diciembre 2008, URL http://www.salvador.edu.ar/signosele, ISSN: 1851-4863]

10 dic. 2008

Español Profesional: Secretariado (2008)


Me ha llegado la noticia (sin muchos detalles) de la publicación de dos nuevas obras sobre el tema de la enseñanza de español a secretarias.

Se trata de Español Profesional: Secretariado -Libro del Alumno- nivel básico y las autoras son Adja Balbino de Amorim Barbieri Durão y María Ángeles Sastre Ruano [2008, 272 p., ISBN 978-85-7216-497-9].

La otra publicación es el libro del profesor de esa obra, Directrices didáctico-pedagógicas para el español profesional:Secretariado, hecho por las mismas autoras junto con Otávio Goes de Andrade, que trae las soluciones junto con ejercicios adicionales y material fotocopiable extra.

¡Felicitaciones a los autores!

Hay que recordar que la primera autora ya tiene a su haber un libro publicado sobre el mismo tema, Español para Secretariado, entre otras publicaciones para enseñanza del español y académicas de diversa índole.

21 nov. 2008

Comunidad Todoele y grupo ELE en Brasil

En la Comunidad Todoele se ha creado el grupo ELE en Brasil, para compartir sobre la temática de la enseñanza del español en Brasil.

Aunque sabemos que existen diversos foros específicos para ese tipo de discusiones, la Comunidad Todoele permite establecer otros tipos de relaciones, pues sus participantes tienen libertad de crear y alimentar sus páginas personales, participar en otros grupos relacionados con la enseñanza de español que ya existen en Todoele, abrir nuevos foros, etc. Por ejemplo, en este momento existen tres foros abiertos en el grupo: uno sobre la ley 11.161; otro sobre qué libros o manuales te gustan más, así como un debate general sobre las dificultades de la enseñanza de E/LE a brasileños.

III Congreso Internacional Virtual de Español Lengua Extranjera







Entre el 1 y el 14 de diciembre de 2008 se celebrará el III CIVELE (Congreso Internacional Virtual de Español Lengua Extranjera). El tema de este año es la Gramática y pragmática del español/LE.

Una de las novedades de este año es la posibilidad que tendrán los estudiantes de E/LE de participar en los foros.

Ver otras informaciones en http://civele.org/2008

26 ago. 2008

¿Papa o patata?

Leitura significativa e ativação do conhecimento prévio no texto literário.

Me parece que este sencillo, pero a la vez lindo artículo de la profesora Marisa Ferreira Aderaldo (UECE), es de gran importancia para todos los profesores de español en Brasil.

Vale la pena leerlo y pensar sobre lo que dice, pues una acción didáctica tan sencilla y necesaria como la que propone la profesora Marisa; o sea, la activación del conocimiento previo de los alumnos, es uno de los pasos necesarios para que una actividad de lectura sea provechosa y efectiva.

Con la realización de pequeñas acciones como las que vemos ahí, es que poco a poco el profesor de lengua puede ir construyendo el sentido de plausibilidad que lo orientará en sus prácticas. [ver concepto de plausibilidad aquí].

Gracias, Marisa.

27 jun. 2008

¿Qué español enseñar? ¿Qué palabras enseñar?

La gran mayoría de los profesores de E/LE se habrá hecho, en algun momento de su vida profesional, alguna de esas dos preguntas, ¿verdad?
Pues ahora tenemos la oportunidad de leer las transcripciones de dos tele-conferencias realizadas por grandes especialistas sobre esos temas durante el I Congreso Internacional ELSE que tuvo lugar en la Universidad Nacional de Córdoba, Argentina, del 21 al 23 de mayo de 2008.
Las mismas fueron:
- ¿Qué español enseñar? Preguntas frecuentes, proferida por la Prof. Graciela Vázquez (Universidad Libre de Berlín).
- La enseñanza del léxico en las lenguas extranjeras ¿qué palabras hay que enseñar?, de la Dra. Cecilia Ainciburu (Universidad de Siena, Italia).
Ya que las dos conferencias tratan sobre temas que son recurrentes en las discusiones de los profesores de E/LE, y también son imprescindibles para nuestra formación, recomiendo su lectura y análisis.
Sugiero mantenerse al tanto de las novedades en la misma página del congreso porque está prevista la inclusión de otras transcripciones próximamente.

24 jun. 2008

Informe sobre la enseñanza de E/LE en Argentina

En el Real Instituto Elcano, Gabriela Rusell, Lía Varela y Luciana Velloso han publicado el informe titulado La enseñanza del español como lengua extranjera en Argentina: un sector en expansión (ARI, n. 61/2008, 11/06/2008).

Algunos de los datos que podemos extraer son:
- En 2007 hubo un aumento total de 51% con respecto al año anterior en la demanda por cursos de español.
- La mayoría de los estudiantes son de Europa occidental y América del Norte. Los brasileños corresponden al 16% del total de alumnos.
- El número de brasileños que estudian español en Argentina ha venido creciendo a un ritmo anual de 5%.

Felicitaciones a sus autoras.

[foto tomada de http://travel.webshots.com/photo/2053879470082721655sVNYWD]

23 jun. 2008

Meme sobre la felicidad

Leonor Quintana desde su blog El suplemento ocasional me ha involucrado en um meme sobre la felicidad.

Las reglas son sencillas:
-enlazar a la persona que nos invita
-enumerar seis cosas sin importancia que nos hagan felices
-hacer constar las reglas
-elegir a seis personas que continúen con el desafío
-avisarles con un comentario en su blog.

Me ha alegrado recibir este "desafío" que, además, me ayuda a cambiar de frecuencias neuronales, así que ahí va:.

6 cosas que me alegran el día:
- Que alguno(s) de mis hijos se me acerquen y me den un beso sin tener que pedírselo.
- Recibir un e-mail o una llamada de algún amigo (y que no sea por motivos de trabajo).
- A la hora de acostarme no tener que poner el despertador para el otro día.
- Ver el mar (aunque sea de lejos).
- Tomarme un café bien fuerte y calientico acabado de levantarme.-
- Que uno (o preferiblemente varios alumnos) me digan con franqueza que les pareció interesante la clase de hoy.

Y si me lo permiten, les paso este meme a Ana Belén (no es la cantante, no), Luis González, Lola Torres y dejo otros tres libres porque me gustaría ver a otros profesores de español en Brasil usando blogs.

Gracias Leonor!

22 jun. 2008

Coger vs correr

Veamos en Youtube qué le pasó a esta linda brasileña hablando español en México.


Y ahora, una pregunta.

¿La confusión habrá sido provocada sólo por una cuestión fonética o no estará operando ahí algo sobre estereotipos u opiniones de cómo son los brasileños?

Vea más casos de malentendidos con el portuñol, falsos cognados y otros, en la sección de anécdotas de la revista E/LE Brasil.