8 de julio de 2018

Aprendizaje por proyectos

Infografía de AulaPlaneta 

ALVAREZ, Isaphi Marlene Jardim. Metodologia de ensino por projetos: imbricações e desafios. In: IRALA, Valesca Brasil; SILVA,  Silvana (Orgs.). Ensino na área de da linguagem. Perspectivas a partir da formação continuada, Campinas, SP: Mercado de Letras, 2012, p. 79-96.

AulaPlaneta. Cómo aplicar el aprendizaje basado en proyectos en diez pasos [Infografía] 02-04-2015. [Link]

AulaPlaneta. Siete ventajas del aprendizaje basado en proyectos [Infografía] 25-02-2015. [Link]

AulaPlaneta. Aprendizaje por proyectos: una educación interdisciplinar, 24-04-2018. [Link]

CAMACHO GUARDADO,  Lorena. Aprendizaje colaborativo a través de la enseñanza por proyectos en el aula de E/LE. In: CELMA VALERO, María Pilar;  HEIKEL, Susana; MORPAN RODRÍGUEZ, Carmen (Eds.). Actas del LI Congreso Internacional de la Asociación Europea de Profesores de Español (AEPE) celebrado en Palencia (España), del 24 al 29 de julio de 2016 “Cervantes y la universalización de la lengua y la cultura españolas”, 2016, p. 147-154. [Link]

DÍAZ GUTIÉRREZ, Eva; SUÑÉN BERNAL, María del Carmen. El trabajo basado en proyectos en la clase de español con fines profesionales. Revista Nebrija de Lingüística Aplicada a la Enseñanza de las Lenguas, 13, 2013. [Link]




Posmétodo y poscomunicativo


Rueda pedagógica (pedagogic wheel) Kumaravadivelu (2003, p. 41)

Algunos textos sobre posmétodo y poscomunicativo 

La palabra y el mundo: entrevista con B. Kumaravadivelu. MarcoELE, n. 14, junio 2012. [Link]

International House (Sonia Eusebio). El posmétodo, la rueda de la pedagogía y la enseñanza del español.  Formacionele.com/ International House, 19/02/2015. [Link]

ABRAHÃO, Maria Helena Vieira. Algumas reflexões sobre a abordagem comunicativa, o pós-método e a prática docente. Revista EntreLínguas, v.1, n.1, p. 25-42, sep. 2015. [Link

BARALO OTTONELLO,  Marta. De las funciones comunicativas a las tendencias metodológicas postcomunicativas. In: ROJO,  Sara et al. (Orgs). Anais do V Congresso Brasileiro de Hispanistas - I Congresso Internacional da Associação Brasileira de Hispanistas. Belo Horizonte: UFMG, 2009, p. 3097-3109.  [Link]

BARALO,  Marta;  ESTAIRE,  Sheila. Tendencias metodológicas postcomunicativas. Revista Nebrija de Lingüística Aplicada a la Enseñanza de Lenguas, n. 11, p. 2010-225, 2012. [Link]

EZEIZA RAMOS, Joseba. Influencias postcomunicativas en algunas propuestas para la enseñanza de E/LE. Revista Nebrija de Lingüística Aplicada a la Enseñanza de las Lenguas, 13, 2013. [Link]

KUMARAVADIVELU,  B. Beyond Methods: macrostrategies for Language Teaching, Yale University, 2003.  [Chapters 1 and 2]  [Link]

KUMARAVADIVELU,  B. La situación posmétodo: estrategias emergentes y confluyentes  para la enseñanza de segundas lenguas y de lenguas extranjeras (trad. M. Cánovas de "The Postmethod Condition: (E)merging Strategies for Second/Foreign Language Teaching" TESOL QUARTERLY, v. 28, n. 1, primavera 1994, p 27-48). El enfoque comunicativo. Antologías didácticas. Biblioteca del profesor. Centro Virtual Cervantes. [Link]

LEFFA, Vilson J.; IRALA,  Valesca B. O ensino de outra(s) língua(s) na contemporaneidade: questões conceituais e metodológicas. In: Vilson J. LEFFA; Valesca B. IRALA. (Orgs.). Uma espiadinha na sala de aula: ensinando línguas adicionais no Brasil. Pelotas: Educat, 2014. [Link]

NAVARRO SERRANO,  Pedro. Evaluación continua a través de tareas evaluadoras digitales reales y significativas. In: Actas del VII Encuentro Práctico de Profesores de Español como Lengua Extranjera en la India del Instituto Cervantes de Nueva Delhi, "Certificación, evaluación e innovación ELE", 1 y 2 de diciembre de 2017. Nueva Delhi: Instituto Cervantes, 2018, p. 100-113.  [Link]


6 de julio de 2018

A raíz de una noticia ¿estamos preparados para enseñar español a los más pequeñitos?

                                      fuente: Publicdomainpictures.net


Pocos días atrás vimos esta noticia "Prefeitura anuncia inclusão do espanhol na grade curricular da rede municipal", que dice en su entradilla o lead "Projeto será iniciado em agosto deste ano, em três EMEIs, com crianças a partir de cinco anos" y más abajo, dentro del cuerpo de la noticia hay este fragmento:
A secretária municipal da Educação, Luciana Andrade Rodrigues, disse que com o anúncio deste projeto Ribeirão passa a ser a única prefeitura do Brasil a implantar o espanhol para crianças a partir dos cinco anos de idade na rede municipal. “Decidimos começar com essa faixa etária por ser ideal para a aquisição de um novo idioma. A nossa expectativa é que o projeto cresça junto com as crianças”, afirmou. 
Esta noticia fue publicada en un medio informativo de Riberão Preto, una ciudad del interior de Sao Paulo (emRiberão, 29-06-2018).

A juzgar por el texto y la imagen que la acompaña, esa noticia en sí tiene varios aspectos que pudiéramos analizar, pero quiero aprovechar la oportunidad para concentrarme en el área de la enseñanza del español a los más pequeños, a la cual me parece que no se le da mucha importancia en los cursos de formación inicial de profesores de lenguas, por lo menos en Brasil, aunque sea una posibilidad más de actuación que requiere una cierta especialización. 

Creo que en nuestros cursos,  entre otras tantas cosas que hay que enseñar, realmente no tocamos ese tema con alguna profundidad. Yo mismo, confieso que no soy ni especialista en esa área, ni es la que más me gusta trabajar, pero no dejo de buscar la oportunidad para que nuestros alumnos, futuros profesores, reflexionen sobre cómo será el proceso de aprendizaje de una lengua diferente de la materna en niños no alfabetizados o en proceso de alfabetización y, por otro lado, para que piensen si los materiales usados con los más pequeños, como las canciones, cuentos y juegos infantiles, no pudieran ser usados también con los menos pequeños o hasta con adultos. Además, retomamos el contacto con temas como la ludicidad, el método de  Respuesta Fisica Total (RFT) de Asher  y el enfoque natural, de Krashen y Terrell, apropiados para los más pequeños, pero no solo con ellos.

Aprovecho para dejar algunos materiales para niños que acostumbro mostrar:

1- ¡Aprendo Jugando! Actividades de Español para niños y niñas de 6 a 9 años.

2- "Estaba la rana sentada debajo del agua" (es una propuesta de trabajo que puede servir como modelo de elaboración de actividades).

3- Contando cuentos. Recursos para la enseñanza del español como lengua extranjera para primeras edades.   https://www.mecd.gob.es/brasil/dms/consejerias-exteriores/brasil/2016/publicaciones/contando-cuentos.pdf


5- Cuando despertó, el cuento todavía estaba allí. Cuentos y relatos en el aula de ELE. 
http://www.mecd.gob.es/dms-static/9539407d-6f78-49ec-b7c5-5b83db747fa5/consejerias-exteriores/brasil/publicaciones-y-materiales--didacticos/publicaciones/seminario/seminarxvi-08.pdf

6- Canciones Infantiles: Versión Iberoamericana

7- Todo sobre mí. Una hoja de trabajo que sirve para que los niños(as) se presenten: http://www.discoveringtheworldthroughmysonseyes.com/all-about-me-free-spanish-printable

8- "Mi mundo en palabras" (conjunto de actividades interactivas para pequeñines en el CVC) (necesita activar el Flash player).  https://cvc.cervantes.es/ensenanza/mimundo/default.htm 

9- Pipo. Algunos juegos educativos gratuitos de ese divertido personaje. Estos juegos fueron creados años atrás para el formato cederrón, pero más tarde fueron llevados a Internet. 
http://www.pipoclub.com/juegos-para-ninos-gratis/index.html

10- El huevo de chocolate. Una página tradicional muy conocida desde hace años con numerosos recursos para los niños.   http://www.elhuevodechocolate.com

11- Simone Rinaldi. Comentarios sobre enseñanza de ELE a niños en el blog Espacio Santillana Español. http://www.espaciosantillanaespanol.com.br/author/simone-rinaldi


Si encuentras otros recursos, compártelos con tus colegas aquí mismo. ¿Puede ser?

¿Conoces alguna aplicación para el móvil gratuita que sea dirigida a los más pequeños y que sirva de paso para tener contacto con la lengua española?

+++

Esta entrada en el blog te puede interesar también: Mitos en la enseñanza de otras lenguas a niños pequeños.


2 de julio de 2018

Dos e-books gratuitos de International House para profesores de ELE

Estos dos e-books gratuitos preparados por International House creo que pueden ser interesantes para los profesores de español como lengua extranjera en formación inicial o continuada. Uno está dedicado a la gamificación en las clases de lengua, mientras que el otro es de índole más general, donde se tratan diversos asuntos importantes para el profesor como veremos más abajo. 

  
 
HERRERA,  Francisco. Gamificar el aula de español. Cádiz, España: L de Lengua/formaciónele.com, enero de 2017. http://formacionele.com/almacen/ebook02-formacionele-gamificacion.pdf

ALONSO,  Geni  et al. Ser profesor de español hoy. Cádiz, España: L de Lengua/formaciónele.com, abril de 2016. http://formacionele.com/almacen/ebook-formacionele.pdf

¿Qué queremos decir con competencia comunicativa?
¿Qué concepto de lengua y aprendizaje llevo al aula?
¿Qué papel tienen las destrezas en la clase de español?
¿Cómo podemos gestionar de manera adecuada el aula de ELE?
¿Por qué damos tanta importancia a la gramática en la clase de ELE?
¿Cómo afecta la competencia existencial al aprendizaje del español?
¿Por qué es tan importante la creatividad en el aula?
ELE o EFE ¿una simple cuestión de términos?
¿Qué papel juegan las redes sociales en nuestras clases?
¿Por qué usar los portafolios en la formación de profesores?

Aunque estos materiales tratan de forma un poco superficial los temas mencionados, tal vez sea interesante ver con otros ojos las publicaciones digitales gratuitas de este tipo, principalmente ahora, que en Brasil empieza a funcionar el nuevo programa de residencia pedagógica en apoyo a la formación profesional de los estudiantes de las licenciaturas.

¿Lengua extranjera o lengua adicional?

La duda de si trabajamos con una lengua extranjera o una lengua adicional es bastante recurrente entre los profesores brasileños, por lo que me ha parecido conveniente compartir aquí una respuesta dada a un profesor amigo que indagaba sobre ese asunto en una lista de discusión de profesores.

Estimado Hiran:

Tienes razón. El término "lengua adicional" se ha comenzado a escuchar y aceptar hace poco tiempo, por lo menos por aquí.

Como ya bien te han indicado varios colegas, creo también que en Brasil lo vemos primero en los referenciales curriculares de Rio Grande do Sul, publicados en 2009.

Es muy conveniente que veas los abundantes argumentos que brindan en ese documento los profesores Margarete Schlatter y Pedro Garcez, especialmente entre las páginas 127 a 139.

La referencia puede ser esta: SCHLATTER, Margarete; GARCEZ, Pedro. Língua Espanhola e Língua Inglesa. Referencial Curricular. In:  SECRETARIA DE EDUCAÇÃO DE RS (Org). Referencial Curricular. Lições de Rio Grande. Linguagens Códigos e suas Tecnologias. Língua Portuguesa e Literatura. Língua Estrangeira Moderna. v. 1, 2009, p. 125-172. http://www.educacao.rs.gov.br/dados/refer_curric_vol1.pdf

Creo que a la hora de hablar sobre lenguas adicionales en Brasil no se puede dejar de mencionar ese documento y sus autores.

Con esa constatación en mente, tal vez debiéramos saber también que hay un documento de 2001 traducido al español con una lista de recomendaciones que me parece que es muy útil que todos los profesores lo vean. Ese documento está disponible en este enlace

En la página 4 podrás encontrar la respuesta a tu pregunta, pues pienso que tal vez sea más o menos ese el origen a la idea de lengua adicional en lugar de lengua extranjera o L2, o sea, como ya dijeron varios colegas, el origen fue en la UNESCO y probablemente alrededor de esa fecha (inicios de la década del 2000).

En realidad, esa es una versión traducida, pues el original es este: JUDD,  Elliot L.; TAN, Lihua;  WALBERG,  Herbert J. Teaching additional language. Educational Practice Paper, n. 6. International Academy of Education/International Bureau of Education, UNESCO, 2001. http://www.ibe.unesco.org/publications/EducationalPracticesSeriesPdf/prac06e.pdf



La noción de lengua adicional me parece que es muy útil y creo que el profesor la debe tener clara, pero también hay que llevar en consideración que en Brasil se prefiere continuar manejando el término lengua extranjera en los documentos curriculares y de trabajo, como son, por ejemplo, la BNCC y las guías del PNLD.

De esa forma, en resumen, creo que no se trata de quitar un término y comenzar a usar otro, más bien se trata de manejar los argumentos para el uso de la noción de lengua adicional como una perspectiva de trabajo útil para nuestras clases y usar el término lengua extranjera para distinguir esa disciplina dentro de la matriz curricular, así como para su diferenciación de otros términos como son lengua materna, lengua segunda, lengua de herencia, etc.


Novedad editorial: E-book con estudios sobre español en el nordeste brasileño


La Consejería de Educación de la embajada de España en Brasil ha publicado un e-book con una selección de los trabajos que fueron presentados durante el VI Congresso Nordestino de Espanhol, un evento realizado en la Universidade Federal da Bahia (UFBA) del 25 al 28 de mayo de 2016. 

Esta obra cuenta con 14 artículos en el área de lingüística aplicada y formación de profesores, 3 artículos en el área de estudios lingüísticos hispánicos y 5 artículos en el área de la literatura en  lengua española.

Ficha técnica: 
LLUCH ANDRÉS, Antoni; PINTO,  Carlos Felipe da Conceição;  FERNÁNDEZ GARCÍA, Juan (Coords.). Estudos sobre a língua espanhola, seu ensino e suas literaturas no Nordeste brasileiro - Estudios sobre la lengua española, su enseñanza y sus literaturas en el Nordeste brasileño. (Col. Complementos), Brasília, DF: Consejería de Educación da Embaixada, 2018, Colección Complementos 2018.



Agenda: IV CONGRESO INTERNACIONAL DE ESPAÑOL COMO LENGUA SEGUNDA Y EXTRANJERA, Buenos Aires


IV CONGRESO INTERNACIONAL DE ESPAÑOL COMO LENGUA SEGUNDA Y EXTRANJERA "LA COMPETENCIA COMUNICATIVA Y EL NUEVO LUGAR DE LA GRAMÁTICA EN LA ENSEÑANZA DE ELSE"
Buenos Aires, 22 y 23 de noviembre de 2018

EJES TEMÁTICOS
- Reflexión sobre el lugar de la gramática en la enseñanza de español
- Lingüística aplicada a la enseñanza de español
- Cuestiones de léxico y semántica
- Cuestiones de fonética y fonología
- Cuestiones morfosintácticas
- La pragmática en la enseñanza de español
- Didáctica del español como L2
- Elaboración y producción de materiales
- El rol de las nuevas tecnologías en la producción de materiales
- Criterios de nivelación y puntos de corte
- Las certificaciones de ELSE
- Desafíos de la capacitación y formación docente en el área de ELSE

FECHA LÍMITE DE RECEPCIÓN DE RESÚMENES: 1 de octubre de 2018.

INFORMES E INSCRIPCIÓN
programaeleusal@usal.edu.ar
http://congresoele.usal.edu.ar/ele_inicio#cinco

Novedad editorial "O Livro Didático de Espanhol na escola brasileira"


O Livro Didático de Espanhol na escola brasileira es una obra académica que, como su título sugiere, reúne diversos estudios dedicados a los libros de texto para la enseñanza de español a alumnos brasileños. 

Ha sido organizada por los profesores Cristiano Silva de Barros, Elzimar Goettenauer de Marins Costa y Luciana Maria Almeida de Freitas y publicada por la Pontes Editores (2018) (ISBN: 9788571139480).

Esta una obra extensa, con poco más de cuatrocientas páginas, dividida en 27 capítulos, más la introducción, como podrán ver a continuación:

Apresentação 
Cristiano Silva de Barros
Elzimar Goettenauer de Marins Costa
Luciana Maria Almeida de Freitas

Parte I

O livro didático de espanhol no Brasil: das origens ao PNLD

Memória do livro didático de espanhol no Brasil: um panorama 

Anselmo Guimarães
Luciana Maria Almeida de Freitas

E La nave va: livros didáticos de espanhol no Brasil 

Marcia Paraquett

Questões sociopolíticas e econômicas da entrada de editores espanhóis no Brasil 

Célia Cristina de Figueiredo Cassiano

O livro didático de Espanhol no Brasil: da concepção de falsos amigos à entrada no PNLD 

Cleidimar Aparecida Mendonça e Silva

O Programa Nacional do Livro Didático e a ação prático-reflexiva docente 

Júlia Morena Costa
Fernanda Almeida Vita

Os guias de livros didáticos do PNLD de língua estrangeira moderna dos anos finais do ensino fundamental: percursos e funções 

Acassia dos Anjos Santos Rosa
Doris Cristina Vicente da Silva Matos

O processo de avaliação dos conteúdos multimídia no PNLD: desafios vs. avanços 

Janaína Aguiar Mendes Galvão
Mariana Ferreira Ruas

Parte II

O que dizem os autores e editores de livros didáticos?

O livro didático de Espanhol na perspectiva autoral: concepção e processo de elaboração das coleções Cercanía e Cercanía joven 

Luíza Santana Chaves
Ludmila Scarano Barros Coimbra

“Língua estrangeira pra quê, professor?” Um relato de experiência com a autoria de coleção didática de Espanhol  

Alice Moraes Rego de Souza
Diego da Silva Vargas

Os gêneros discursivos e o letramento crítico na produção de livro didático: caminhos e desafios 

Ana Florencia Codeglia
Thayane Silva Campos

O processo de produção de materiais didáticos 

Gretel Eres Fernández
Simone Rinaldi

A produção de livros didáticos de línguas estrangeiras modernas para o PNLD: os textos autênticos e suas implicações 

Ludmila De Nardi
Roberta Amendola

Parte III

O que dizem os pesquisadores de livros didáticos?

Uma análise discursiva do Edital de Convocação do PNLD 2011 

André Lima Cordeiro
Renato Pazos Vazquez

O Brasil e os brasileiros nos livros didáticos de Espanhol 

Bruna Maria Silva Silvério

A gramática nos livros didáticos de Espanhol: breves reflexões a partir das obras aprovadas no PNLD 2015 

Daniel Mazzaro

O livro didático de Espanhol para além do paradigma monolíngue 

Fernando Zolin-Vesz

Atividades de leitura em língua espanhola: os gêneros do discurso e o PNLD 

Gabrielle Oliveira Rodrigues-Martins

O lugar das identidades negras no livro didático de Espanhol 

Josane Silva Souza

Vivências com o livro didático: releituras necessárias 

Joziane Ferraz de Assis

“Ideologia de gênero” no livro didático 

Liliene Maria Hanovich Novaes da Silva

Compreensão auditiva em livros didáticos de Espanhol: o que há de novo? 

Elzimar Goettenauer de Marins Costa

Panorama (gloto)político sobre o livro didático e o ensino de Espanhol no Brasil 

Wagner Barros Teixeira

Herança africana nos livros didáticos de Espanhol: ainda em busca

da representatividade 
Viviane Conceição Antunes
Wallace Oliveira Modesto

Educação linguística em Espanhol para crianças dos anos iniciais do ensino fundamental: por uma análise crítica de livros didáticos 

Dayala Paiva de Medeiros Vargens
Luciana Maria Almeida de Freitas

Vozes dissidentes no livro didático de Espanhol em uso na escola pública 

Valdiney da Costa Lobo
Paula Corrêa Furtado Pereira Lima
Warllachana Moisés da Silva
Laura Freze Cypriano Pires
Nathália Alves Celestino

O livro didático e a reforma do pensamento 

Fátima A. T. Cabral Bruno