A pedido de un colega estaba hurgando en archivos antiguos y me he encontrado una traducción que hice en los primeros años del 2000. Creo que puede ser interesante para los profesores, por eso compartiré un fragmento aquí.
Es que cuando comencé a enseñar en la Universidad Estadual de Londrina (UEL) en el 2000, una de mis asignaturas era el "estágio supervisionado" o sea, las pasantías de los futuros profesores, y en aquella época hay que reconocer que escaseaba la bibliografía que podíamos utilizar en lengua española. Además, había muy pocas cosas en la internet. Sitios web como el CVC llevaban poco tiempo de creados.
Es por eso que en esos primeros años me dediqué a traducir algunos textos que podían ser de utilidad para mis alumnos. Trabajos de Vilson Leffa, José Carlos Paes de Almeida Filho, Rod Ellis y Diane Larsen-Freeman fueron traducidos del portugués o del inglés hacia el español. Creo que están disponibles en la Internet y yo también los he usado bastante, pero un caso especial fue un texto dedicado al aprendizaje por tareas (task-based learning) de Jane Willis, que por ser un libro no gratuito no pude dejarlo disponible libremente.
Ahora bien, después de este redescubrimiento no debe haber problemas en presentarles un fragmento de la primera parte de ese libro, pues puede ser de utilidad a los docentes lo que la autora plantea ahí.
Podré dormir tranquilo pues lo que les pongo aquí no es el contenido principal del libro y, por otro lado, con esta acción los interesados podrán enterarse de qué trata e incluso hasta comprar, si lo desean, el original en inglés, pues me parece que esa obra no tiene traducciones a otras lenguas.
Resalto que tuve algunas dudas de cómo traducir algunos términos. Por ejemplo, pensé mucho en qué hacer con framework, pues no me pareció conveniente usar marco (de trabajo), modelo, guía, en ese caso específico. Elegí "método", aun sabiendo las posibles implicaciones negativas que puede tener ese término en el campo de la lingüística aplicada y la ASL. Con la experiencia de ahora, algunas cosas las hubiera traducido un poco diferente, pero en sentido general me parece que está bastante bien.
Por otro lado, me fue curioso volver a ver cómo hice esa traducción en aquellos tiempos en que los traductores automáticos y correctores de texto eran incipientes y poco confiables. Percibí que al escribir sin corrector había alguns erratas que solo ahora pude visualizar y corregir con el Word actual.
Las erratas en los libros académicos eran frecuentes en aquella época. Lo sé bien, porque mi primer trabajo una vez graduado en los años 80 fue de revisor-editor de libros, trabajando apenas con la mirada atenta, algún que otro diccionario y un lápiz o el frasco de correctivo en las manos.
Bueno, en este enlace podrán ver el fragmento del libro dedicado al Aprendizaje por Tareas (APT) de Jane Willis. https://tinyurl.com/tareas-willis-1999
Ya verán que esa primera parte trae algunas discusiones bien interesantes.
1 comentario:
Todavía hay mucha tela por donde cortar con la enseñanza de lenguas por tareas, como bien nos propone Rod Ellis en este lindo capítulo de un libro reciente. 😉 ELLIS, Rod. Task-based Language Teaching: A historical Perspective. In: YUNFENG, Zhang; AUGUSTO, Sara; CASTELO, Adelina (Coords.) Produção de materiais didáticos para o ensino de PLE no contexto de China e Ásia-Pacífico. Macau: Instituto Politécnico de Macau, 2021, p. 15-25.
https://cpclp.ipm.edu.mo/producao-de-materiais-didacticos/
Publicar un comentario