La Secretaría de Educación de RS, lanzó los Referenciais Curriculares para Língua Estrangeira Moderna (Língua Espanhola e Língua Inglesa).
Desde la página web de la secretaría destinada a los Referenciales Curriculares se podrá bajar el volumen 1 (pdf, 9,8 Mb).
Pedro Garcez y Margarete Schlatter (UFRGS) estuvieron a cargo de la parte referente a las lenguas española e inglesa (aquí llamadas de "lenguas adicionales"), que comienza en la página 125 del documento, porque antes están la introducción y la sección de lengua portuguesa, que también son de gran interés.
Los autores proponen que para que se pueda pensar en posibilidades de cambio es necesario que se comprendan primero las bases que sustentan el discurso y el sentido común del fracaso de la enseñanza de lenguas en la escuela, y sugieren que se haga una reflexión inicial sobre las diversas posiciones que se pueden encontrar, y que vemos aquí debajo en forma de preguntas:
Para ayudar en la planificación de las unidades didácticas aparecen tablas con algunas propuestas de cruzamientos de contenidos junto con las competencias y habilidades que pueden ser alcanzadas en español o inglés en cada una de las etapas escolares, como se puede ver en la figura siguiente.
Otra sugerencia muy útil es la que hacen los autores sobre cómo preparar las actividades pensando en que los contenidos se articulen bajo la perspectiva de que los educandos aprendan a "saber hacer" y "saber contar lo que se hizo". Con esto, se propone también revisar el concepto de proficiencia absoluta en una lengua adicional y verlo más desde la perspectiva de una proficiencia para usar y saber decir que usó determinadas habilidades y recursos para hacer cosas en el mundo.
Según esa concepción, los proyectos que se propongan y las tareas necesarias para su ejecución serán las que van a definir los contenidos que serán trabajados, la proficiencia deseada y los criterios para evaluar esa proficiencia (p. 160-161).
Por último, aparecen seis cuadros (dos dedicados a la EF, y los otros para cada año de la EM). Esos cuadros poseen sugerencias de proyectos y tareas preparatorias para cada tema y género estructurador propuesto.
Desde la página web de la secretaría destinada a los Referenciales Curriculares se podrá bajar el volumen 1 (pdf, 9,8 Mb).
Pedro Garcez y Margarete Schlatter (UFRGS) estuvieron a cargo de la parte referente a las lenguas española e inglesa (aquí llamadas de "lenguas adicionales"), que comienza en la página 125 del documento, porque antes están la introducción y la sección de lengua portuguesa, que también son de gran interés.
Los autores proponen que para que se pueda pensar en posibilidades de cambio es necesario que se comprendan primero las bases que sustentan el discurso y el sentido común del fracaso de la enseñanza de lenguas en la escuela, y sugieren que se haga una reflexión inicial sobre las diversas posiciones que se pueden encontrar, y que vemos aquí debajo en forma de preguntas:
a) ¿Será que aprender una lengua es pasar de un estado de ningún conocimiento a uno de conocimiento total, o significa que uno puede ser proficiente para alguna práctica o actividad?
b) ¿Será que aprender una lengua es entender cómo ella es y funciona (sonidos, vocabulario, reglas gramaticales) para después poder colocar eso en práctica, o significa poder usar esa lengua aquí y ahora en prácticas sociales en las cuales queremos participar?
c) ¿Será que aprender a comprender (oír/leer) y producir (hablar/escribir) una lengua es aprender determinadas habilidades de forma ordenada, o significa aprender a usar todas as habilidades necesarias de manera integrada y desde las primeras oportunidades de uso de la lengua?
d) ¿Será que aprender una lengua adicional puede ocurrir sólo en grupos con pocos alumnos, con materiales didácticos y recursos abundantes y carga horaria robusta, o puede ocurrir también en cada oportunidad de participación en prácticas sociales que envuelvan esa lengua, con pocas o con muchas personas y en en diferentes contextos?
e) ¿Será que aprender una lengua adicional no tiene relación ni con las otras disciplinas del currículo ni con la vida cotidiana, o será que puede significar circular por varias áreas del conocimiento en la escuela y en la vida?
f) ¿Será que aprender es algo que ocurre después de tener motivación y atención, o puede significar que, por el contrario, se dé atención porque se construye el valor y la relevancia del objeto que debe ser aprendido? (p. 129, traducción mía)
Para ayudar en la planificación de las unidades didácticas aparecen tablas con algunas propuestas de cruzamientos de contenidos junto con las competencias y habilidades que pueden ser alcanzadas en español o inglés en cada una de las etapas escolares, como se puede ver en la figura siguiente.
Otra sugerencia muy útil es la que hacen los autores sobre cómo preparar las actividades pensando en que los contenidos se articulen bajo la perspectiva de que los educandos aprendan a "saber hacer" y "saber contar lo que se hizo". Con esto, se propone también revisar el concepto de proficiencia absoluta en una lengua adicional y verlo más desde la perspectiva de una proficiencia para usar y saber decir que usó determinadas habilidades y recursos para hacer cosas en el mundo.
Según esa concepción, los proyectos que se propongan y las tareas necesarias para su ejecución serán las que van a definir los contenidos que serán trabajados, la proficiencia deseada y los criterios para evaluar esa proficiencia (p. 160-161).
Por último, aparecen seis cuadros (dos dedicados a la EF, y los otros para cada año de la EM). Esos cuadros poseen sugerencias de proyectos y tareas preparatorias para cada tema y género estructurador propuesto.
Creo que han llegado en muy buena hora estos detallados referenciales curriculares para lengua extranjera.
íMis felicitaciones a los autores!
Enlaces utilizados:
Volume 1. http://www.educacao.rs.gov.br/dados/refer_curric_vol1.pdf
Página web del SEDUC-RS con los Referenciais Curriculares http://www.educacao.rs.gov.br/pse/html/refer_curric.jsp?ACAO=acao1
2 comentarios:
Gracias por subir esta información de gran utilidad. Saludos, Luciana Domingo.
Me parece muy importante poder tener un buen dominio de los idiomas ya que es la clave para contactarse y relacionarse con el mundo entero. Por suerte en internet hay muy buenos videos que explican las reglas gramaticales y de esta manera nos sirve mucho para aprender mas fácil
Publicar un comentario