Una vez un amigo me contaba que su hijo de cinco años estaba llorando porque quería que su padre le cantara la canción del "papayo" y él no lograba entender cuál canción sería esa, hasta que se le ocurrió pedirle al niño que cantara un fragmento para ver si él llegaba a identificarla. Entonces el niño comenzó a tararear: "Papá yo quiero que tú me enseñes a navegar...", que es como comienza la canción infantil cubana "Marinero quiero ser".
Aunque en ese ejemplo el fallo en la comunicación ocurrió por una dificultad, equívoco o comprensión inadecuada del niño debido a su poca edad, en realidad, vemos que muchas veces los alumnos de E/LE también tienen dificultades en la comprensión oral, porque los hablantes nativos, sobre todo en situaciones coloquiales, "hablan muy rápido" y/o "no separan las palabras".
Ese es el tema de un artículo de Enrique Santamaría Busto, con el título de "Análisis y propuestas para la mejora de la comprensión oral del español como lengua extranjera: el fenómeno de la sinalefa", aparecido en el número 17 de la revista Interlingüística (ISSN 1134-8941), de 2006, págs. 961 a 970, en el que se proponen algunas actividades para la reflexión por parte de los alumnos de E/LE sobre la sinalefa o unión en una sola sílaba de las vocales finales e iniciales de palabras adyacentes.
Creo que todo profesor de E/LE interesado, debería leer ese artículo.
Pero bien, para terminar, les dejo la canción "Marinero quiero ser" para que escuchen el "papayo".
Tienes razón, Gonzalo. Muchas veces nos olvidamos en clase de sacar a relucir y "machacar" el tema de las sinalefas. Yo alguna vez sí que les hablo a mis alumnos de las manías que tenemos los españoles de comernos letras, pero muy de pasada.
ResponderEliminarMe ha resultado muy útil leer el artículo de Enrique Santamaría Busto. Seguro que utilizo alguna de sus propuestas para acercar un poco más a mis estudiantes al fenómeno de la sinalefa en español.
Espero que tengas mucha suerte en tu nueva andadura con este blog.
Recibe un cordial saludo.
Amparo