6 de agosto de 2017

¿Despacito puedo usarla en mi clase de ELE?

Despacito
Quiero respirar tu cuello despacito
Deja que te diga cosas al oído
Para que te acuerdes si no estás conmigo.

Des... pa..ci..to

Desde los tiempos de Macarena no se conocía una canción que fuese un éxito tan notable como Despacito.  Puede que ya estemos hasta medio cansados de ella, pero esta canción superpegadiza todavía retumba en nuestras cabezas ¿no es verdad?

Aunque hace varias semanas que se escucha y ya ha sido motivo de muchas conversaciones entre profesores, y de ellos con sus alumnos, creo que todavía es válido hacer algunos comentarios sobre esta canción, pues en realidad, el videoclip y la letra de esta canción sensual hacen que, en primer lugar, se encienda un aviso rojo de alerta sobre la conveniencia o no de su uso en las clases de español como lengua extranjera, principalmente si se trata de clases a niños o adolescentes, debido a su contenido.

La respuesta no es sencilla, así que vamos por partes.

En primer lugar, vamos para la motivación.

No se trata de que el profesor "empuje" de manera espontánea y poco adecuada una canción que pueda entenderse que tiene esas características, pero en este caso, si los alumnos le piden al profesor que quieren saber qué dice la letra de "Despacito", cómo vamos a ignorarlos y no satisfacer ese interés.

Creo que no deberíamos dejar pasar por alto la motivación que ellos traen para aprender una canción de moda en la lengua que estudian. El docente es quien debe saber cómo comentar y tratar de la mejor forma posible ese contenido, antes que rechazarla simplemente.

Es importante que se lleve en consideración el filtro afectivo cuando pensamos en esa motivación en el trabajo con ciertas canciones. Cuando a un alumno se le pregunta su opinión sobre cómo le ha sido la clase y si le ha gustado, generalmente la respuesta se da por la vía emocional y no por la cognitiva, lo cual se debe a que la memoria activa está influenciada por las emociones, sean estas agradables o no. Como comentan Silva Júnior y Tavela (2016, p. 16) con base en Abio (2006), la enseñanza de la lengua española es como una especie de encantamiento en el que intervienen, tanto el amor (inconsciente) como la técnica (consciente), así que si el alumno está satisfecho aprenderá con más facilidad.

En ese sentido, autores como Fonseca Mora, Villamarín y Grao (2015) nos ofrecen numerosos ejemplos de cómo las canciones están conectadas con las emociones y cómo podemos utilizarlas para estimular las emociones positivas y, en última instancia, el aprendizaje.

En segundo lugar, hay muchos brasileños que cuando escuchan "Despacito", lo primero que piensan es que significa "dois passinhos" o "dez passinhos" (dos o diez pasitos). Si por un lado, el diminutivo "ito/a" ya es bien conocido de los brasileños, parece que cuando escuchan la pausa que hay en el estribillo  Des.....pa.ci.to, se tiende a inferir que son dos palabras en lugar de una.

De esa forma, esta puede ser una excelente oportunidad para que el profesor aproveche y muestre, por medio de ese ejemplo y su necesaria aclaración, que la relación entre la lengua española y portuguesa no es tan transparente como generalmente piensan los alumnos en los primeros contactos con ella.

Pero hay más.  En la explotación de las canciones en las clases de ELE, Gil Toresano (2001, p. 43) considera que las actividades de audición de los materiales musicales pueden orientarse en dos niveles (las tareas de escucha global de la pieza musical y las tareas de escucha orientadas a la compresión del mensaje lingüístico), mientras que en la opinión de Antequera Alcalde (2007), son tres los niveles que se pueden trabajar de las canciones: el musical, el textual y el cultural.

Con eso en mente, hay muchas cosas que pudiéramos observar en esta canción de Luis Fonsi y Dadde Yankee y su videoclip, aunque aquí voy a concentrarme en varios aspectos menos obvios, que no son necesariamente los textuales.

Sobre la parte musical. ¿Por qué esa canción nos gusta y nos atrae tanto?

Esa canción es una fusión bien lograda de varios estilos. Es alegre y pegadiza. Tiene pop, reggaeton, salsa, mientras que en su primera parte se escucha el ruido de las olas rompiendo en la costa rocosa (diente de perro o seboruco), mezclado al graznido de las gaviotas, y poco después, pero todavia en el preludio, se escucha el revoleo de una guitarra, que asemeja una guitarra española.

Las imágenes y sonidos en ese momento inicial conforman una entrada ascendente y preparan al oyente o espectador para lo que viene después; a su vez, esos acordes de la guitarra es muy posible que nos hagan recordar, consciente o inconscientemente, algún éxito bastante reciente como es "Bailando", de los cubanos Descemer Bueno y Gente de zona (o su versión con Enrique Iglesias), que también muestra una buena fusión con elementos de la música española.

En el minuto 2:55 del videoclip podemos ver una gran parte de los instrumentos musicales que participan, aunque hay varios que no aparecen, como el piano, y también se emplean otros recursos en el audio completo. En la imagen de ese momento podemos ver, en primer lugar, varias congas o tumbadoras, tambores muy usados en la música salsa y otros ritmos caribeños, mientras que en el fondo observamos un contrabajo, también típico -recordemos a contrabajistas famosos como Oscar D`León o Cachao López-, que está junto al causante de aquel revoleo guitarrístico que mencioné más arriba, pero podrán ver que esa no es exactamente una guitarra española.



Esa guitarra criolla aparece con más detalle y en primer plano en el minuto 3:32 del videoclip:


Si observan bien, las diez cuerdas de esa guitarra están agrupadas en cinco pares. Aunque parezca una contradicción, esa guitarra se conoce como cuatro puertoriqueño.

Las guitarras cuatro se usan en la música tradicional de varios países de la región del Caribe (ver entrada sobre este instrumento en Wikipedia).

El profesor puede aprovechar para hablar brevemente sobre esos ritmos e instrumentos y hacerlos percibir en el conjunto que ofrece Despacito.

Reproduzco aquí un comentario interesante de Gil Toresano (2001):

En el caso concreto de las canciones, no siempre perseguimos entender la letra. De hecho, el propósito de escuchar con atención la letra deriva generalmente del interés despertado por audiciones previas: a lo largo de varios encuentros con la canción puede ir aumentando nuestra curiosidad o interés por entender la letra entera; y esto no siempre pasa: muchas canciones no nos interesan, muchas veces nos quedamos satisfechos con entender la idea general, el sentimiento principal contenido en el estribillo o en algunas palabras más relevantes; frecuentemente encontramos partes indiscriminables. Sin olvidar que también podemos acudir a la letra impresa, por lo que la comprensión más completa no es fruto de un proceso de comprensión auditiva, sino lectora. Estos hechos revelan que la escucha de canciones se puede hacer en varios planos, con diferentes propósitos e intensidades y, por lo tanto, utilizando en diferente medida las habilidades y estrategias de comprensión (GIL TORESANO, 2001, p. 43).

Me parece que Despacito es un claro ejemplo de esto que menciona Gil Toresano. Sin tener necesidad de ver  todos los detalles lingüísticos, podemos trabajarla de varias formas.

Por ejemplo, esta canción puede ser un excelente motivo para crear una parodia en español a partir de ella.

Otros ejemplos:

Si tuvieras que decirle de forma breve a un colega qué es lo que aparece en el videoclip o la narrativa ¿qué le dirías?

¿Has probado a ver el videoclip sin audio y decribirle a tu compañero qué se ve en el videoclip en la medida que pasa "en tiempo real"?

Ambas actividades, una más sencilla y la otra más elaborada,  son muy fáciles de implementar y servirán para poner en práctica la interacción oral en parejas, reactivando una buena cantidad de vocabulario en una actividad significativa: olas, cantante vestido con ropa negra, niño con pantalones cortos de color azul entra corriendo para coger unos patos, una muchacha bonita acaricia la cabeza de un niño, hay una vista aérea de unas casitas junto al mar pintadas con colores llamativos....

En mi modesta opinión, creo que actividades como esas son mucho más interesantes que usar el texto de la canción para rellenado de huecos, que es un tipo de actividad que a los profesores les encanta hacer, pero que creo que en muchos casos no es ni agradable ni rentable, aunque hay variantes que atenúan lo "pesado" de esa acción. Vean, por ejemplo aquí, una lista de diferentes técnicas que pueden usarse con canciones.

Pero volvamos a Despacito. ¿Qué barrio es ese que aparece en el videoclip?

Se llama La Perla. Lo interesante es que es un barrio enclavado en la parte antigua de San Juan, la capital de Puerto Rico, al lado de una de las fortalezas coloniales que defendían la ciudad y en el videoclip se puede ver a lo lejos, la silueta de una de las garitas en el baluarte de la fortaleza de San Cristóbal.

Mapa de parte de San Juan que muestra destacado en rojo la ubicación del barrio La Perla, donde se filmó el videoclip de Despacito. fuente: Google maps

Despacito no es el único videoclip que se ha grabado en ese lugar.  "No hay igual", de Nelly Furtado, con Residente, cantante de Calle 13 y "La Perla", otra canción de Calle 13, esta vez con el salsero panameño Rubén Blades, son dos canciones que hacen homenaje a ese barrio costero.

¿De las tres canciones, cuál te ha gustado más?

Terminando ya, si prestamos atención a la narrativa del videoclip, veremos que se muestra un mensaje positivo, de convivencia y alegría de todos en ese lugar.

Por último, si les quedan dudas de si esta canción puede o no ser usada con niños y adolescentes, aquí les dejo la versión de Despacito interpretada por el grupo infantil venezolano Caminanticos, de la Isla de Margarita. Espero que les guste.


Sé que el tema no se agota con estos comentarios y sugerencias, y que muchos profesores ya han trabajado de alguna forma esta canción en sus clases, por eso, será muy interesante si pudieras compartir con nosotros tus experiencias y consejos en el uso de Despacito en las clases de español como lengua extranjera.

Referencias 

ABIO,  Gonzalo. 30 técnicas o más para trabajar con canciones en la clase de E/LE. Blog de Gonzalo Abio-ELE, 26 de septiembre de 2010.

ABIO, Gonzalo. Enseñanza de lengua extranjera y nuevos enfoques motivacionales. In: FIGUEIREDO, F. J. Q. de. (Org.). Anais do VI Seminário de Línguas Estrangeiras, 17 a 19 de agosto de 2005, UFG: Goiânia, CD-ROM, 2006, p. 246 – 257.

ANTEQUERA ALCALDE, Sara. Las canciones en el aula de E/LE. Propuestas para el diseño de actividades didácticas. Memoria de la Maestría. Formación de profesores de Español Lengua Extranjera. Funiber/Universidad de León, 2007.

FONSECA MORA, María del Carmen; VILLAMARÍN, Jorge; GRAO, Lourdes.Música y emociones para el aprendizaje de lenguas. Mosaico. Revista para la promoción y apoyo a la enseñanza del español, n. 33, p. 37-46, 2015.

GIL TORESANO, Manuela. El uso de las canciones y la música en el desarrollo de la destreza de comprensión auditiva en el aula de E/LE. Carabela, n. 49, SGEL, 2001.

SILVA JÚNIOR,  Antonio Ferreira da; TAVELA,  Renata Martuchelli. O trabalho com canções de Alejandro Sanz nas aulas de espanhol e a perspectiva intercultural: análise de unidades didáticas aplicadas em cursos de idiomas. In: ERES FERNÁNDEZ, G.; BAPTISTA, L.M.T.R.; SILVA, A.M.N. da (Orgs.). Enseñanza y aprendizaje del español en Brasil: aspectos lingüísticos, discursivos e interculturales Brasília, DF: Consejería de Educación de la Embajada de España, 2016, p. 13-28.



26 de julio de 2017

Agenda: IV Colóquio do GEPPELE


IV Colóquio do GEPPELE
“Caminhos para a consolidação da formação de professores e do ensino de espanhol no Brasil”

Grupos de Trabalho:
1.      Políticas Linguísticas e Ensino de E/LE
2.      Formação de professores de E/LE
3.      Práticas Avaliativas e Ensino de E/LE
4.      Práticas discursivas e Ensino de E/LE
5.      Material Didático e Ensino de E/LE
6.      Novas Tecnologias e o Ensino de E/LE
7.      Representações Sociais e Construção de Identidades e o Ensino de E/LE
8.      Didáticas para o Ensino de E/LE
9.      O ensino de E/LE e as relações com os letramentos
10.    Cultura e Ensino de E/LE
11.    Ensino de E/LE em contextos bilíngues e multilíngues.

Data do evento: 23 a 25 de novembro de 2017
Local: Universidade Federal do Ceará (UFC), campus Benfica, Fortaleza, Ceará
Data limite para envio de resumos de comunicações individuais:  30 de setembro de 2017.



21 de junio de 2017

Reforma do Ensino Médio deixa alagoanos sem aula de Espanhol

Aunque llegue con un poco de retraso, vale la pena ver un poco de lo que está ocurriendo con la enseñanza de español en el estado de Alagoas, según este artículo aparecido en un periódico local.



Es una lástima ver a profesores que hicieron concursos y dedicaron varios años de su vida al estudio de la lengua española para enseñarla en las escuelas que los pongan, sin más ni más, a hacer cualquier otra actividad.

Y lo peor de todo, es que la extinción de las clases de esa lengua parece ser más por decisiones tomadas por libre albedrío de cada gestor y sin un debido fundamento, que otra cosa.

¿Cómo estará la situación del español en el resto del país?

4 de mayo de 2017

La madre loca

Miscelánea. Una propuesta de actividad sencilla pensando en la segunda semana de mayo...

"La madre loca". Este es el título de un cuento africano tradicional. ¿Te parece extraño ese título? ¿De qué crees que tratará ese cuento?

[Profesor/a: Es muy recomendable que en esta etapa previa de trabajo con el título no muestres esta imagen u otra similar, pues restringirías sobremanera la generación de hipótesis inicial pretendida, pero terminada esta etapa, ya puedes entregarles la ficha, de preferencia, acompañada por alguna imagen.]



¿Vamos a leer ahora el cuento?

LA MADRE LOCA

Hace mucho, mucho tiempo, vivían en una aldea dos mujeres jóvenes que no habían tenido la suerte de tener ni hijos, ni hijas. Había un dicho según el cual "una mujer sin hijos era una fuente de desgracias para la aldea".

Un día, una señora vieja golpeó a su puerta para pedir comida. Las mujeres jóvenes la recibieron con mucha amabilidad y le dieron de comer y ropa para vestirse. Después de comer y extrañada por el silencio y la ausencia de voces infantiles, la anciana les pregunto:

- ¿Dónde están vuestros hijos?

- Nosotras no tenemos hijos, ni hijas y por eso, para no causar desgracias a la aldea nos pasamos el día fuera del pueblo.

Entonces, les dice la señora:

- Yo tengo una medicina para tener hijos, pero después de haber dado a luz, la madre se vuelve loca.

Una de la mujeres le contestó que aunque enfermase ella sería feliz por haber dejado un niño o una niña en la tierra. En cambio, la segunda le dijo que no quería enloquecer por un hijo.

La señora vieja dio la medicina solo a la que se lo pidió.

Después, algunos años más tarde la señora vieja regresó al pueblo y se encontró a las dos mujeres jóvenes. La que no había tomado su medicina le dijo: "Tú nos dijiste que quien tomara la medicina se volvería loca, pero mi hermana la tomó, tuvo una hija y no enfermó"

Y la anciana le respondió: "Volverse loca no quiere decir que se convertiría en una persona que anduviera rasgándose las ropas o que pasara todo el día mirando a las nubes como si paseara por el aire ; lo que yo quise decir es que una mujer que da a luz un niño o una niña estará obligada a gritar todo el tiempo, pera a continuación no parará de reir, llorará por la criatura, le pegará, le amará… Eso es ser madre y volverse loca.

FIN
++++
¿Qué te ha parecido este cuento? ¿Te ha gustado?
¿Qué tú crees? ¿La anciana tendrá razón en lo que dice?
¿Observaste que ellas no hablan de remedio y sí de medicina?
¿Qué será un pueblo en ese contexto del cuento?
¿Cómo se dice "criança" y "filho" en español?
¿Hay otras palabras o frases que te hayan llamado la atención por ser diferente del portugués? ¿Cuál o cuáles?

Te invito ahora a escuchar una versión de ese cuento en esta dirección http://migre.me/wyNJU

En la próxima clase, cuéntanos este cuento africano con tus propias palabras.

[Atención: Si tus alumnos tienen todavía un nivel bajo de español, debes valorar si no será mejor darles la transcripción del audio que está en radialistas.net como ayuda antes de escucharlo, pues corresponde exactamente con el audio, o si usarás el cuento que se ha leído previamente].

fuente: adaptado de Radialista.net, publicado el 9 de mayo de 2012.
https://radialistas.net/article/la-madre-loca/

26 de abril de 2017

Base Nacional Comum Curricular - Una aproximación a su estudio

La Base Nacional Comum Curricular (BNCC) ya está en su tercera versión, pero todavía no ha sida publicada la última parte correspondiente al nivel de Enseñanza Media.
Es verdad que ha sido recibida con bastantes críticas y con escepticismo por los educadores, pero lo cierto es que debería servir para orientar la elaboración de los programas curriculares estaduales y las propuestas pedagógicas de las escuelas. Por lo menos, eso es lo que espera.
El problema no es tan simple, sin embargo, eso no quita que haya que estudiar y conocer estas propuestas nacionales y estaduales, para actuar en consonancia con ellas.
Debo decir que esta presentación la preparé en febrero de este año con la intención principal de introducir a mis alumnos, futuros profesores de español de Alagoas, en el conocimiento de estas cuestiones, y que es verdad que está confeccionada con la versión segunda de la BNCC, pero creo que, aun así, puede ser útil para su propósito inicial.
He decidido divulgarla, ahora por este medio, porque hay profesores que me comentan que tienen dificultades para encontrar esos documentos, y es verdad que el documento estadual está bastante difícil de encontrar.
Tuve que actualizar los enlaces a los dos documentos curriculares principales, el nacional y el estadual, pues habían cambiado, y cuando aparezca la versión final correspondiente a la Enseñanza Media tal vez haya que actualizarlos de nuevo, pero esta versión ya puede ser trabajada, por lo menos, como una primera aproximación al tema.
Sería muy bueno que comenten sobre esta propuesta de trabajo para tratar de enriquecerla.



De forma adicional, este artículo periodístico puede ayudar a promover algunas reflexiones interesantes sobre este tema. "Base curricular mira o século 21, mas formação do professor segue no 19". Folha de São Paulo, 24/05/2017.


25 de abril de 2017

Un taller sobre recursos, herramientas y posibilidades para hacer (y dar a conocer) la investigación académica

Por su posible interés, he decidido dejarles aquí también el material utilizado en un pequeño taller de seis horas realizado con profesores y alumnos de letras en lengua española de mi universidad, durante un evento que tuvimos este mes.

En él se presentan y discuten algunas cuestiones básicas sobre formas de búsqueda y de indagación continuada de textos académicos, algunas fuentes de trabajos académicos y del manejo de revistas científicas en general, redes sociales académicas, ABNT, etc.

Espero que les sea útil, por lo menos, alguna parte del mismo.



Publicados los Anais do 16° CBPE- 1° SNPEF

Fueron publicados los Anais do 16º Congresso Brasileiro de Professores de Espanhol - 1º Simpósio Nacional de Professores de Espanhol em Formação, que reúne los trabajos presentados durante el evento realizado en São Carlos (SP), del 28 al 31 de julio de 2015.

En esta publicación hay tres artículos provenientes de las conferencias de la apertura, cuatro de las plenarias, uno de la conferencia de cierre del evento, así como sesenta y cinco comunicaciones orales y veinte del simposio.



MENEZES, Andreia dos Santos;  MÍGUEZ, Antón Castro;  ELIAS,  Neide (Orgs.). Anais do 16º Congresso Brasileiro de Professores de Espanhol e do 1º Simpósio Nacional de Professores de Espanhol em Formação. São Carlos, 28-31 de julho de 2015 - APEESP, UFSCar,  Unifesp. Porto Alegre: Revolução eBook, 2017.

versión pdf: https://goo.gl/KEXafI
versión Kindle: https://goo.gl/1uXUKI

Por la diversidad y calidad de los trabajos reunidos creo que todos los estudiantes y profesores de español de Brasil deberían consultar esta obra y guardarla para posteriores referencias.

Atención: Como el archivo es de gran tamaño y pesado (925 páginas y 31 Mb), he dejado un pdf pequeño solo con la portada y el índice, para que puedan conocer los títulos de los trabajos y localizar los textos que sean de interés, antes de bajar el archivo completo. Para verlo, haga clic en https://goo.gl/M6QmDV

7 de abril de 2017

Cartel literario

En la sección de publicaciones de la Consejería de Educación de la embajada de España en Portugal hay un cartel literario acompañado de una propuesta de explotación didáctica que bien pudiera ser utilizado en las clases en algunos contextos nuestros.

A ver qué les parece. Si no lo usan directamente, puede que les dé alguna idea para su adaptación.


21 de febrero de 2017

Biblioteca: La evaluación de la lengua escrita y de la lengua oral

Creo que a todo aquel profesor que haya tenido que preparar alguna vez una evaluación de español como lengua extranjera le será interesante leer este artículo que trae una entrevista realizada sobre ese tema a dos grandes investigadoras.

Está en el volumen segundo de la revista DobleLe.



IGARRETA FERNÁNDEZ,  Alba. La evaluación de la lengua escrita y de la lengua oral: algunas reflexiones (entrevista con Lourdes Miquel y Dolors Poch). DobleLe. Revista de lengua y literatura, v. 2, p. 77-88, 2016.  http://revistes.uab.cat/doblele/article/view/v2-igarreta2



9 de febrero de 2017

Novedad editorial: Enseñanza y aprendizaje del español en Brasil: aspectos lingüísticos, discursivos e interculturales.

Si quitamos las actas de los eventos de profesores de español realizados en Brasil, pudiéramos decir que son más bien escasos los libros específicos para nuestra área y contexto que pueden ser descargados libremente desde Internet. Entre ellos, se destacan las diversas obras organizadas por los profesores Cristiano Barros y Elzimar Costa, de la UFMG, como podrán ver en la lista que está al final.

Ayer recibimos la agradable noticia de un e-book más, publicado en este caso por la Consejería de Educación de la embajada de España en Brasil y editado por los profesores Gretel Eres Fernández (USP), Lívia Baptista (UFBA) y Antonio Silva (UFBA). Por lo que pude ver hasta ahora, puedo decir que es un libro relevante y actual que seguramente será de utilidad para los profesores que enseñan español en Brasil.

Les recomiendo que lo bajen y guarden para leerlo cuando les sea posible.


ERES FERNÀNDEZ,  Gretel; BAPTISTA, Lívia Márcia Tiba Rádis; SILVA, Antonio Messias Nogueira da. Enseñanza y aprendizaje del español en Brasil: aspectos lingüísticos, discursivos e interculturales. Brasilia, DF: Consejería de Educación de la Embajada de España, 2016.
http://www.mecd.gob.es/brasil/dms/consejerias-exteriores/brasil/2016/publicaciones/ensenanza-aprendizaje.pdf

Otros e-books sobre enseñanza de español en Brasil:

BARROS, C.S.de; COSTA,  E. G. de M. (Orgs.). Espanhol: Ensino Médio. 1. ed. Col. Explorando o Ensino. Espanhol, vol. 16. Brasília, 2010.

BARROS, C.; COSTA, E.; GALVÃO, J. (Orgs.). Dez anos da "Lei do Espanhol" (2005-2015). Belo Horizonte: Viva Voz/FALE, UFMG, 2016.

BARROS, C.S.de; COSTA,  E. G. de M. (Orgs.). Se hace camino al andar: reflexões em torno do ensino de espanhol na escola. Belo Horizonte: FALE-UFMG, 2012.

CARVALHO, T.L. de (Org.). Espanhol e ensino: relatos de pesquisas. Mossoró: Edições UERN, 2012.

7 de febrero de 2017

Competencia Digital Docente según el INTEF español

En enero de 2017, el INTEF español lanzó una nueva versión revisada del Marco Común de Competencia Digital Docente (INTEF, 2017), que propone algunos cambios como podemos observar cuando se comparan las categorías utilizadas en las versiones de 2013 y de 2017 de dicho documento.

(INTEF,  2017, p. 8).

Además de los ajustes en los nombres de las categorías que amplían su acción ante las nuevas necesidades, hay que señalar que también hubo otros dos cambios importantes. El primero de ellos fue la actualización de la propuesta de descriptores de la CDD para cada competencia en tres niveles: A (Básico), B (Intermedio) y, C (Avanzado). El segundo cambio fue la división de los descriptores en seis niveles de competencias (desde el A1 hasta el C2) para cada una de las competencias en las cinco áreas.

Creo que al que  haya visto o trabajado alguna vez con el MCER, le parecerá bastante conocido eso de los niveles del A1 al C2.  ¿No es verdad?

De acuerdo a lo que ya vimos en la figura anterior, esas áreas son:
Área 1: Información y alfabetización informacional.
Área 2: Comunicación y colaboración.
Área 3: Creación de contenidos digitales
Área 4. Seguridad
Área 5: Resolución de problemas

Las competencias correspondientes a cada área aparecen en las figuras a continuación:






En ese documento aparece que ellos prefieren hacer referencia a la competencias digital de la siguiente forma:
Conjunto de conocimientos, habilidades y actitudes necesarias hoy en día para ser funcional en un entorno digital. Por tanto, además de los cambios que introducen las nuevas tecnologías en la alfabetización de la lectura y escritura, podemos argumentar que la competencia digital requiere un conjunto nuevo de habilidades, conocimientos y actitudes. La adquisición de la competencia en la era digital requiere una actitud que permite al usuario adaptarse a las nuevas necesidades establecidas por las tecnologías, pero también su apropiación y adaptación a los propios fines e interaccionar socialmente en torno a ellas.

La apropiación implica una manera específica de actuar e interactuar con las tecnologías, entenderlas y ser capaz de utilizarlas para una mejor práctica profesional.

En líneas generales, la competencia digital también puede definirse como el uso creativo, crítico y seguro de las tecnologías de información y comunicación para alcanzar los objetivos relacionados con el trabajo, la empleabilidad, el aprendizaje, el tiempo libre, la inclusión y participación en la sociedad (INTEF, 2017, p. 8-9).

Ese documento, entre sus páginas 12 a la 29, describe con detalles las diversas dimensiones del Marco de competencia digital (CD) general, mientras que a partir de la página 30 aparecen los detalles de la  competencia digital docente (CDD), que es al que me parece que los profesores deben prestarle mayor atención.

En mi opinión, de la misma forma que los docentes de ELE deberían dedicar algún tiempo al análisis del nivel de lengua que tienen, intentando trazar las acciones necesarias que lo lleven a su perfeccionamiento contínuo, creo que también es necesario dedicar tiempo a pensar en el dominio autopercibido de los diversos aspectos inherentes al uso de la tecnología en su crecimiento personal y profesional, pues la presencia e influencia de las tecnologías en nuestras vidas es algo que no podemos ignorar.

A modo de resumen rápido y visual vean esta infografía:


Pero si tienen más tiempo, no dejen de darle un vistazo al documento completo, principalmente en su última parte, dedicada a la matriz de la CDD.


INTEF. Marco Común de Competencia Digital Docente. Instituto Nacional de Tecnología Educativas y de Formación del Profesorado. Madrid: Ministerio de Educación, Cultura y Deporte. Gobierno de España, Enero 2017. http://www.slideshare.net/educacionlab/marco-comn-de-competencia-digital-docente-2017

versión anterior:
INTEF. Marco Común de Competencia Digital Docente. v 2.0. Instituto Nacional de Tecnologías Educativas y de Formación del Profesorado. Madrid: Ministerio de Educación, Cultura y Deporte. Gobierno de España, 2013. http://educalab.es/documents/10180/12809/MarcoComunCompeDigiDoceV2.pdf

-------------------------------
Una noticia adicional que ha llegado en buena hora.

El INTEF lanzó una aplicación para los teléfonos móviles con el objetivo de ayudar en la autoformación de los interesados en este tema de las competencias digitales. Dicha aplicación utiliza microcontenidos, o sea, contenidos breves o píldoras informativas que permiten transitar en pocos minutos por cada dimensión de la competencia digital.

De esa forma se pretende facilitar el acceso, estudio  y aprovechamiento por el mayor número posible de profesores.

No lo he probado, porque acabo de enterarme de la noticia, pero pretendo hacerlo en un futuro bien cercano.


Un material de ayuda sobre la Base Nacional Comum Curricular (BNCC) y el referencial curricular de Alagoas

Después de varios años de discusiones, análisis y aportes de todas las personas y entidades interesadas, está en su fase final la tercera versión de la Base Nacional Comum Curricular brasileña que podrán consultar en su sitio web.

La versión tercera del documento todavía no ha salido, pero se puede tener una buena idea del mismo a partir del análisis de la segunda versión que sí está disponible para consulta por todos.

De la misma forma que existieron los PCN+, unos documentos que intentaban aclarar y orientar mejor a los profesores en su análisis e interpretación de los antiguos PCN, he pensado que hay que ayudar también a los profesores y futuros profesores en el estudio y comprensión de la BNCC. Es por eso que decidí preparar un documento que pretende auxiliarlos en la focalización de aquellos aspectos que considero más importantes para que pueda haber un mejor aprovechamiento de su lectura intentando ahorrar el tiempo disponible que en estas épocas anda bastante escaso.

En mi caso, que trabajo formando profesores en el estado nordestino de Alagoas, también incluí algunos comentarios orientativos sobre las referenciales curriculares de nuestro estado.

Esta es la presentación que resulta de ese esfuerzo. Espero que les pueda ayudar en algo.

22 de enero de 2017

Agenda: 17° Congreso de Profesores de Español


Evento: 17° Congresso Brasileiro de Professores de Espanhol
Local y ciudad: Universidade Federal do Pará (UFPA), Belém do Pará
fecha: 4 al 7 de julio de 2017. 
Más informaciones en http://cbpe17.blogspot.com.br 

ATENCIÓN:





Publicadas las actas del Seminario de Dificultades 2016




Han sido publicadas las Actas de XXIV Seminario de Dificultades de la Enseñanza de Español a Lusohablantes "Español Lengua Latinoamericana" con los trabajos presentados en el evento celebrado en São Paulo el 9 de abril de 2016. 

Pueden descargar la publicación pulsando en este enlace.

Los números anteriores están reunidos en la sección de publicaciones de la Consejería de Educación en Brasil. 

Les recordamos que las inscripciones para participar con trabajos en la edición de 2017 de este evento todavía están abiertas [ver página con informaciones del evento aquí].