14 de noviembre de 2010

Las preguntas del ENEM 2010

El domingo pasado (día 7), los estudiantes brasileños realizaron las pruebas de lenguajes, códigos y sus tecnologías, junto con la de matemáticas, en el segundo día del Examen Nacional de Enseñanza Media (ENEM).

De acuerdo con profesores de los cursos que preparan a los alumnos para esos exámenes, en general las pruebas de inglês, español, portugués y redacción estaban bien elaboradas.

Según el coordinador general del cursinho Etapa, Edmilson Motta, las preguntas de inglês y español tuvieron una baja o media dificultad, pero estaban adecuadas. “Fue una buena sorpresa. El foco estaba en los textos”, expresó Motta.

Para la profesora de español del Objetivo, Alcinéa Rodrigues de Lima Trinchão, la prueba de la disciplina fue inteligente, corta y objetiva. "Estaba adecuada para el nivel de los alumnos. "El vocabulario estaba fácil y no había trampas", según afirmaciones aparecidas en artículo publicado por la Globo.

Veamos las cinco preguntas que aparecieron en la prueba de español y las alternativas consideradas correctas, de acuerdo con el gabarito oficial del ENEM:

Pregunta 91- alternativa correcta D "A introdução do guarani nas escolas potencializou a difusão da língua, mas é necessário que haja uma postura ética em seu ensino".

Pregunta 92 - alternativa correcta D "inclusão e permanência do ensino do guarani nas escolas".

Pregunta 93- alternativa correcta E "vacinar o animal e depois solicitar o pasaporte dele".

Pregunta 94- alternativa correcta A "atrair a atenção do público alvo dessa propaganda".

Pregunta 95- alternativa correcta D "Fumantes engordan mais que não fumantes".

A pesar de parecer fácil, observen que algunas interpretaciones no son tan transparentes, como a primera vista pudiera parecer. Eso provocó que inclusive las explicaciones y alternativas dadas por los profesores de un cursinho para las dos primeras preguntas (ver aqui y aqui),  no coincidieran con las proporcionadas por el ENEM y mostradas arriba en su gabarito oficial (específicamente en las respuestas destacadas en otro color).

Esas preguntas en cuestión, derivadas de un texto sobre el bilingüismo en Paraguay, provocaron un debate en uno de los grupos de discusión de profesores de español en Brasil, "ELEBrasil", donde se analizó el texto. Uno de los profesores se preguntaba, no sin razón:

* ¿Le doy/damos las herramientas necesarias (al alumno) para este tipo de cuestiones?

* ¿Es así para todo, absolutamente todo el territorio nacional? Un alumno aquí del sur, de Porto Alegre por ejemplo, uno de San Pablo, uno de Piripiri - Piauí, y otro de Capeta - Sergipe tienen exactamente las mismas condiciones, ¿verdad?

* Los contenidos de los programas, la carga horaria y toda la infraestructura, preparan efectivamente al alumno para encarar este tipo de cuestiones, por lo que se trata, sin ningún lugar a dudas de una evaluación que mide lo efectivamente enseñado?

¿Qué sucede si damos respuestas negativas a estas (y otras) preguntas? Si los centros de enseñanza presentan discrepancias al tratar de responder las cuestiones...

¿Podemos considerar que este segmento del ENEM es válido?

No puedo dejar de pensar en mi responsabilidad ante mis alumnos.

No puedo dejar de pensar en aquello que es justo pedirles sin caer en tentaciones vanidosas.

La prueba no me tiene que gustar a mí, tiene que ser una herramienta válida y justa de verificación de lo que he enseñado y lo que ha sido asimilado.

Creo que esa reflexión nos la debemos hacer todos: dirigentes de la educación, profesores, autores de esas evaluaciones y de los exámenes vertibulares (de selectividad) del país y, por qué no, los alumnos también.

Al final, el ENEM es muy importante, pero no es el único de los exámenes agotadores que los alumnos tienen que realizar.


Texto utilizado para responder las dos preguntas (91 y 92) que no fueron suficientemente claras.

El tema tratado en ese texto fue muy bien recibido por especialistas y profesores en general, pero es más importante que las preguntas realizadas no tengan ambigüedades o dificultades de ese tipo. La prueba en general no dudo que haya pasado por varios revisores, pero tengo la impresión que no fue hecho ningún tipo de prueba piloto o de verificación de la comprensión de las preguntas con algún público, aunque sea bien restringido, y si lo fue, probablemente no fue atendida la dificultad que se debe haber percibido.

¡Por favor, señores examinadores, tengan un poco más de cuidado con esos aspectos para la próxima!

1 comentario:

Gonzalo Abio dijo...

Una buena noticia. Acaba de ser publicada la tesis de doctorado de
Daniela Sayuri Kawamoto KANASHIRO "As linhas e as entrelinhas: um estudo das questões de língua espanhola no ENEM", que fue defendida en 2012 en la Faculdade de Educação da la USP y tuvo como orientadora a la conocida profesora Gretel Eres Fernández. La tesis completa puede ser vista en http://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/48/48134/tde-29052012-132311
Mis felicitaciones por el trabajo realizado y no me quedan dudas de que será de gran relevancia para todos los que se interesan por esa prueba tan importante.